|
Türkçe seslendirilmiş yabancı filmleri
göstermeyen televizyon kanalımız yok Allah'a şükür! Buna
itirazımız yok da, biliyorsunuz bu filimler sayesinde yeni bir
Türkçe türedi: "Tercüme Türkçe'si!.." İşte, üşenmedim onlarca
yabancı filmi izledim ve Tercüme Türkçe'sinde en sık geçen
sözcüklerden bazılarını sizler için derledim. İşte size bir
güldeste:
- Kahretsin George!..
- Yapma Rita!..
- Ah çok
etkilendim..
- Bu işler
nasıldır bilirsin ahbap!
- Yapma dostum
bilirsin işte!
- Nalet olsun, sen
ne bilirsin ki?
- Nalet olası, bu
harika bir hikaye!
- Ben senim
kabusunum.
- Unut gitsin
dostum
- Hayır tam olarak
değil
- Hadi dostum, bu
hiç adil değil...
- Sanırım yağmur
yağıyor
- Sanırım ıslandın
- Bakalım doğru
anlamış mıyım ahbap
- Seni duydum
kahrolası
- Şu şüpheli zenci
tam olarak neye benziyordu?
- Senin neyin var
Tanrı aşkına?
- Gidip sana bir
içki getireyim...
- Canın cehenneme
dostum!... Hiçbir şeyi unutmaz mısın sen?
- Hadi dostum, git
kendine bir hayat kur
- Hey dostum, git
kendini becer
- Kendine ve bana
bir iyilik yap da olanları olmamış gibi
unutmaya çalış.
- Hey dostum, işte
buna bayılacaksın
- Ne derler
bilirsin işte ahbap
- Aman Tanrım!
Aman Tanrım, işte buna inanamıyorum.
- Hiç
sormayacaksın sandım.
- Pekala dostum,
bu bayana merhaba de
- Tanrı kahretsin,
seni seviyorum nalet olası!..
- Aman Tanrım!
Nalet olası, işte bu sensin dostum!.. Evet evet sanırım bu
sensin!
- Zaten abiler
bunun içindir.
- Bakarsın, bazen
hayatta bazı şeyler olur ve sen tamam dersin oldu işte.
- Bazen hayatta
bazı şeyler olur, sonra keşke hiç olmasaydı dersin.
- Pekala, bakalım
elimizde ne var?
- Ah, seni
gördüğüme sevindim...
- Esmer bir Kafkas
erkeğinden bahsediyoruz burada ahbap...
- Hey, çabuk biri
bir doktor çağırsın hemen!
- Biri burada ne
olduğunu anlatsın.
- Aman Tanrım,
bütün bu insanların nesi var Tanrı aşkına.
- Ne!.. ne!..
ne!.. Hadiii!.. Hadi!.. Yapma dostum, bilirsin işte hadi..
- Geber dostum!. |